Von Orten und Sedimenten

In der Überzeugung, dass jeder Ort Erinnerungen und Geschichten ablagert und somit selber eine Geschichte zu erzählen hat, interessieren mich historische Befunde, wie sich Menschen in Räumen bewegen, welche Geschichten es von diesen Orten zu erzählen gibt und wie ich sie mit meiner Architektur weitererzählen kann.

Diese Arbeiten basieren auf einem Vertrauen in das Einfache, das Naheliegende, die Werkstoffe, deren Natur, Struktur und Tragtechniken. Allein ihr Aufeinandertreffen birgt eine Vielfalt an Geschichten.

Die Gegenüberstellungen in den Arbeiten provozieren Dialoge und werben für mehr Vielfalt, Dichte und soziale Interaktion. Diese Koexistenzen in Zeiten der Globalisierung und Vereinheitlichung leisten Widerstand durch lokale Verankerung von Identitäten. Daraus wachsen kleine Ökosysteme neuer Gemeinschaften.

Of Places and Sediments

In the conviction that every place deposits memories and stories and therefore has itself a story to tell, I am interested in historical evidence, how people move in space, what stories there are to tell of these places and how I can carry on telling them through my architecture.

These works are based on a trust in the simple, the obvious, the materials, their nature, structure and supporting techniques. Their encounter already involves a variety of stories and contemporary (hi)stories.

The counter positions in the works provoke dialogues and promote more diversity, density and social interaction. These co-existences in times of globalization and unification offer resistance by local anchoring of identities. From this, small ecosystems of new communities grow.